Suministros y Especificaciones técnicas

Esta sección constituye el detalle de los bienes y/o servicios con sus respectivas especificaciones técnicas - EETT, de manera clara y precisa para que el oferente elabore su oferta. Salvo aquellas EETT de productos ya determinados por plantillas aprobadas por la DNCP.

El Suministro deberá incluir todos aquellos ítems que no hubiesen sido expresamente indicados en la presente sección, pero que pueda inferirse razonablemente que son necesarios para satisfacer el requisito de suministro indicado, por lo tanto, dichos bienes y servicios serán suministrados por el Proveedor como si hubiesen sido expresamente mencionados, salvo disposición contraria en el Contrato.

Los bienes y servicios suministrados deberán ajustarse a las especificaciones técnicas y las normas estipuladas en este apartado. En caso de que no se haga referencia a una norma aplicable, la norma será aquella que resulte equivalente o superior a las normas oficiales de la República del Paraguay. Cualquier cambio de dichos códigos o normas durante la ejecución del contrato se aplicará solamente con la aprobación de la contratante y dicho cambio se regirá de conformidad a la cláusula de adendas y cambios.

El Proveedor tendrá derecho a rehusar responsabilidad por cualquier diseño, dato, plano, especificación u otro documento, o por cualquier modificación proporcionada o diseñada por o en nombre de la Contratante, mediante notificación a la misma de dicho rechazo.

Identificación de la unidad solicitante y justificaciones

En este apartado la convocante deberá indicar los siguientes datos:

  • Identificar el nombre,  cargo  y  la dependencia de la Institución de quien solicita el procedimiento de contratación a ser publicado.

Antonia Cárdenas, Directora de la Dirección de Marketing.

  • Justificación de la necesidad que se pretende satisfacer mediante la contratación a ser realizada.

Contar con el servicio de traducción, es de suma importancia para la SENATUR,  a los efectos de lograr la visión institucional; considerando a la traudcción como herramienta que tiene el turismo para saltar las barreras idiomáticas y aumentar así su mercado potencial.

  • Justificación de la planificación, si se trata de un procedimiento de contratación periódico o sucesivo,  o si el mismo responde a una necesidad temporal.

Corresponde a una necesidad temporal.

  • Justificación de las especificaciones técnicas establecidas.

Las especificaciones técnicas fueron elaboradas conforme a las reales necesidades de la SENATUR, en cuanto a la traducción de textos, folletos, afiches, correos electrónicos, cartas, página web; como tambien la colocación de los textos en los folletos.

Especificaciones técnicas - CPS

Los productos y/o servicios a ser requeridos cuentan con las siguientes especificaciones técnicas:

 

Ítem Descripción del Servicio Cant. UNIDAD DE MEDIDA
1 Servicio de Traducción Escrita del Castellano al Inglés 1 UNIDAD
2 Servicio de Traducción Escrita del Inglés al Castellano  1 UNIDAD
3 Servicio de Traducción Escrita del Castellano al Portugués 1 UNIDAD
4 Servicio de Traducción Escrita del Portugués al Castellano  1 UNIDAD
5 Servicio de Traducción Escrita del Castellano al Alemán 1 UNIDAD
6 Servicio de Traducción Escrita del Alemán al Castellano  1 UNIDAD
7 Servicio de Traducción Escrita del Castellano al Francés 1 UNIDAD
8 Servicio de Traducción Escrita del Francés al Castellano 1 UNIDAD
9 Servicio de Traducción Escrita del Castellano al Italiano 1 UNIDAD
10 Servicio de Traducción Escrita del Italiano al Castellano 1 UNIDAD
11 Servicio de Traducción Escrita del Castellano al Japonés 1 UNIDAD
12 Servicio de Traducción Escrita del Japonés al Castellano 1 UNIDAD
13 Servicio de Traducción Escrita del Castellano al Chino Mandarín 1 UNIDAD
14 Servicio de Traducción Escrita del Chino Mandarín al Castellano 1 UNIDAD

 

Monto Máximo Gs. 150.000.000.-
Monto Mínimo

Gs. 75.000.000.-

 

Ejercicio 2025 Gs. 13.767.024.-
Ejercicio 2026 Gs.136.232.976.-

 

El propósito de la Especificaciones Técnicas (EETT), es el de definir las carácteristicas técnicas de los bienes que la convocante requiere. La convocante preparará las EETT detalladas teniendo en cuenta que:

-      Las EETT constituyen los puntos de referencia contra los cuales la convocante podrá verificar el cumplimiento técnico de las ofertas y posteriormente evaluarlas. Por lo tanto, unas EETT bien definidas facilitarán a los oferentes la preparación de ofertas que se ajusten a los documentos de licitación, y a la convocante el examen, evaluación y comparación de las ofertas.

-      En las EETT se deberá estipular que todos los bienes o materiales que se incorporen en los bienes deberán ser nuevos, sin uso y del modelo más reciente o actual, y que contendrán todos los perfeccionamientos recientes en materia de diseño y materiales, a menos que en el contrato se disponga otra cosa.

-      En las EETT se utilizarán las mejores prácticas. Ejemplos de especificaciones de adquisiciones similares satisfactorias en el mismo sector podrán proporcionar bases concretas para redactar las EETT.

-      Las EETT deberán ser lo suficientemente amplias para evitar restricciones relativas a manufactura, materiales, y equipo generalmente utilizados en la fabricación de bienes similares.

-      Las normas de calidad del equipo, materiales y manufactura especificadas en los Documentos de Licitación no deberán ser restrictivas. Siempre que sea posible deberán especificarse normas de calidad internacionales . Se deberán evitar referencias a marcas, números de catálogos u otros detalles que limiten los materiales o artículos a un fabricante en particular. Cuando sean inevitables dichas descripciones, siempre deberá estar seguida de expresiones tales como “o sustancialmente equivalente” u “o por lo menos equivalente”.  Cuando en las ET se haga referencia a otras normas o códigos de práctica particulares, éstos solo serán aceptables si a continuación de los mismos se agrega un enunciado indicando otras normas emitidas por autoridades reconocidas que aseguren que la calidad sea por lo menos sustancialmente igual.

-      Asimismo, respecto de los tipos conocidos de materiales, artefactos o equipos, cuando únicamente puedan ser caracterizados total o parcialmente mediante nomenclatura, simbología, signos distintivos no universales o marcas, únicamente se hará a manera de referencia, procurando que la alusión se adecue a estándares internacionales comúnmente aceptados. 

-      Las EETT   deberán describir detalladamente los siguientes requisitos con respecto a por lo menos lo siguiente:

(a)      Normas de calidad de los materiales y manufactura para la producción y fabricación de los bienes.

(b)      Lista detallada de las pruebas requeridas (tipo y número).

(c)       Otro trabajo adicional y/o servicios requeridos para lograr la entrega o el cumplimiento total.

(d)      Actividades detalladas que deberá cumplir el proveedor, y consiguiente participación de la convocante.

(e)      Lista detallada de avales de funcionamiento cubiertas por la garantía, y las especificaciones de las multas aplicables en caso de que dichos avales no se cumplan.

-              Las EETT deberán especificar todas las características y requisitos técnicos esenciales y de funcionamiento, incluyendo los valores máximos o mínimos aceptables o garantizados, según corresponda.  Cuando sea necesario, la convocante deberá incluir un formulario específico adicional de oferta (como un Anexo al Formulario de Presentación de la Oferta), donde el oferente proporcionará la información detallada de dichas características técnicas o de funcionamiento con relación a los valores aceptables o garantizados.

Cuando la convocante requiera que el oferente proporcione en su oferta una parte de o todas las Especificaciones Técnicas, cronogramas técnicos, u otra información técnica, la convocante deberá especificar detalladamente la naturaleza y alcance de la información requerida y la forma en que deberá ser presentada por el oferente en su oferta.

Si se debe proporcionar un resumen de las EETT, la convocante deberá insertar la información en la tabla siguiente. El oferente preparará un cuadro similar para documentar el cumplimiento con los requerimientos.

Detalle de los bienes y/o servicios

Los bienes y/o servicios deberán cumplir con las siguientes especificaciones técnicas y normas:

El Servicio de Traducción: Comprende los servicios de traducción de documentos, cartas, correos electrónicos, página web, convenios, contratos, textos, folletos, afiches, manuales entre otros.

La SENATUR exigirá confidencialidad al oferente adjudicado, el cual deberá tomar los recaudos necesarios para el resguardo de la información contenida en los documentos entregados para su traducción.

Solicitud del servicio de traducción.

El servicio será solicitado por escrito, acompañado del documento a ser traducido, según necesidad de la institución, a la Dirección de Administración, Dpto. de Ejecución de Contrato, para la confecciónn de la Orden de Servicio.

El oferente adjudicado deberá proveer de un correo, para remitir las solicitudes de traducción.

Formato de entrega del servicio de traducción.

Dichas traducciones serán remitidas a la SENATUR por escrito y en soporte digital (pendrive y/o CD) con firma y sello del traductor interviniente.

Las traducciones entregadas deberán ser de alta calidad y reflejar fielmente el contenido y el tono de los documentos originales.

Los oferentes deberán presentar traductores, con los cuales se deberá acompañar con una carta de compromiso de dicho traductor para trabajar con el oferente en caso de ser adjudicado, dicha carta deberá venir acompañada de la copia de la Matrícula de Traductor, expedida por la Corte Suprema de Justicia, y copia de la Cédula de Identidad Policial.

De las MIPYMES

Para los procedimientos de Menor Cuantía, este tipo de procedimiento de contratación estará preferentemente reservado a las MIPYMES, de conformidad al artículo 34 inc b) de la Ley N° 7021/22 ‘’De Suministro y Contrataciones Públicas". Son consideradas Mipymes las unidades económicas que, según la dimensión en que organicen el trabajo y el capital, se encuentren dentro de las categorías establecidas en el Artículo 5° de la Ley N° 4457/2012 ‘’PARA LAS MICRO, PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS’’, y se ocupen del trabajo artesanal, industrial, agroindustrial, agropecuario, forestal, comercial o de servicio

Plan de prestación de los servicios

La prestación de los servicios se realizará de acuerdo con el plan de prestaciòn, indicados en el presente apartado. Así mismo, de los documentos de embarque y otros que deberá suministrar el proveedor indicados a continuación:

 

ítem

Descripción del servicio

Cantidad

Unidad de Medida de los Servicios

Lugar donde los servicios serán prestados

Fecha(S) final(es) de ejecución de los servicios

1 al 14

Servicio de Traducción (conforme a las especificaciones técnicas)

1

Unidad

SENATUR (sito Palma N° 468 e/ Alberdi y 14 de Mayo)

El plazo de ejecución del servicio es de 72 horas a partir de la comunicación de cada Orden de Servicio emitida al proveedor adjudicado.

 

 

 

Planos y diseños

Para la presente contratación se pone a disposición los siguientes planos o diseños:

No aplica

Embalajes y documentos

El embalaje, la identificación y la documentación dentro y fuera de los paquetes serán como se indican a continuación:

No aplica

Inspecciones y pruebas

Las inspecciones y pruebas serán como se indica a continuación:

No aplica

Indicadores de Cumplimiento

El documento requerido para acreditar el cumplimiento contractual, será:

INDICADOR

TIPO

FECHA DE PRESENTACIÓN PREVISTA (Se indica la fecha que debe presentar según el PBC)

Nota de remisión 

Informe de aprobación por parte del área requerinte de cada Orden de Servicio generada.

Dentro de los 30 días hábiles contados a partir de la fecha de emisión de cada Orden de Servicio.

El informe de aprobación deberá ser presentado por el área requerinte y el administrador de contrato por cada orden de servicio emitida durante la ejecución contratactual (2025 - 2026)